Grammatik-Übersetzungsmethode: Unterschied zwischen den Versionen
Aus ZUM Deutsch Lernen
(Die Seite wurde neu angelegt: „* fremdsprachliche Texte werden entweder grammatikalisch analysiert und übersetzt (analytisch-induktive Methode) * nach Einüben der Regeln Sätze aus oder in…“) |
|||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
== Unterrichtssprache == | == Unterrichtssprache == | ||
* Muttersprache | * Muttersprache | ||
== Fertigkeiten == | |||
* Leseverstehen, | |||
* Fähigkeit zum Übersetzen, erst danach Sprech- und Schreibkompetenz | |||
== Sozialform == | |||
* Frontalunterricht |
Version vom 30. April 2017, 19:25 Uhr
- fremdsprachliche Texte werden entweder grammatikalisch analysiert und übersetzt (analytisch-induktive Methode)
- nach Einüben der Regeln Sätze aus oder in die Zielsprache übersetzt werden (synthetisch-deduktive Methode)
Übungen
- Korrekte Sätze nach einer Regel bilden (Regelanwendung)
- Korrekte Formen einfügen (Lückentext)
- Sätze nach formalen Grammatikkategorien umformen
- Diktate
- Übersetzungen, Übersetzen isolierter Sätze
Grammatik
- deduktive Grammatikvermittlung
- leitend waren die nach lateinischer Tradition beschriebenen grammatischen Strukturen
Wortschatz
- zweisprachige Vokabelgleichungen
- Wortschatz wird auf Lektüre abgestimmt, d. h. alle Vokabeln in dem zu behandelnden Text werden gegeben
Unterrichtssprache
- Muttersprache
Fertigkeiten
- Leseverstehen,
- Fähigkeit zum Übersetzen, erst danach Sprech- und Schreibkompetenz
Sozialform
- Frontalunterricht