Mehrsprachigkeit: Unterschied zwischen den Versionen

Aus ZUM Deutsch Lernen
main>Karl Kirst
(Abitur NRW Sprache)
K (28 Versionen importiert: Import aus ZUM-Unterrichten)
 
(22 dazwischenliegende Versionen von 6 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Mehrsprachigkeit''', das Beherrschen mehrerer Sprachen, ist ein Ziel unseres Bildungssystems und ist eine Realität insbesondere in Familien mit Migrationshintergrund. Die durch die Migration in den letzten Jahrzehnten bewirkte zunehmende Mehrsprachigkeit in den deutschsprachigen Ländern spiegelt sich anscheinend auch zunehmend im aktuellen Sprachgebrauch auch der nicht durch Migration geprägten deutschen Sprachgemeinschaft.
== Mehrsprachigkeit ==
Ein Mensch ist zweisprachig bzw. mehrsprachig, wenn er in seinem Alltag mehr als eine Sprache verwendet, etwa im Familienverband eine andere als in der Öffentlichkeit oder im Berufsleben.  


{{Deutsch/Abitur|
Interkulturelles  Lernen  und  Mehrsprachigkeit  sind  miteinander  eng verbunden, weil sie sowohl Zugang  zu den etablierten Fremdsprachen  als  auch  zu  den  Migrationssprachen eröffnen.
{{Abitur NRW Sprache}} }}


== Bilinguales Lernen ==
== Aktivitäten Integration von Mehrsprachigkeit im Unterricht (Grundstufe)==  
 
* Sprachen in unserer Klasse/Schule
=== Portale ===
* Mehrsprachige Grußformen
 
* Welche Sprachen sprechen die Tiere?
* [http://lernen.bildung.hessen.de/faecher/bilingual/index_portal Bilinguales Lernen Online - Ein länderübergreifendes Kooperationsprojekt] - Bildungsserver Hessen
* Mehrsprachige Beschriftungen in der Klasse/Schule
* [http://www.bildungsportal.nrw.de/BP/Schule/System/Faecher/Fremdsprachen/BilingualesLernen/ Bilinguales Lernen] (Bildungsportal NRW)
* Mehrsprachige Rollenspiele
 
* Sprachenportraits (Beispiel: [http://www.aaeca.com/uploads/1/6/8/0/16800372/ssr_sprachenportfolio.pdf Europäisches Sprachenportfolio für die Mitteleuropäische Region,Primarstufe (für SchülerInnen von 6  bis  10  Jahren)]
=== Frühes Fremdsprachenlernen ===
* Lieder aus verschiedenen Ländern
 
* Feste und Feiern mehrsprachig gestalten
* [http://www.spiegel.de/schulspiegel/wissen/0,1518,748786,00.html Deutsch-Türkisch-Streit: "Das Gehirn lernt mehrere Sprachen gleichzeitig"]
*  
:"Türkisch oder Deutsch, was sollen Einwandererkinder zuerst lernen? Nicht so wichtig, sagt Sprachforscherin Petra Schulz. Im Interview plädiert sie für Zweisprachigkeit schon für die Kleinsten - und erklärt, warum auch jugendliches Kauderwelsch nicht schadet." (Spiegel-Online, 10.03.2011)
 
* [http://www.spiegel.de/unispiegel/studium/0,1518,375731,00.html KNIRPSE UND FREMDSPRACHEN: "Dem Gehirn ist das Wurscht"] - Von Jens Radü (Spiegel-Online, 05.10.2005)
:"Immer früher sollen Kinder Sprachen lernen, am besten schon im Kindergarten. International ist schick, Eltern hoffen auf rasante Karrieren ihrer polyglotten Alleskönner. Passt so viel Sprachwissen in so kleine Köpfe? Hirn- und Lernforscher geben eine glasklare Antwort."
 
=== Projekte und Schulen ===
 
==== Zweisprachig ====
 
{{Siehe|Bilinguale Schulen}}
 
==== Dreisprachig ====
 
* [http://www.dreisprachige-internationale-grundschule.de/ Dreisprachige Internationalen Grundschule] in Magdeburg
:"Am 01. August 2005 wird in der Landeshauptstadt Magdeburg die Dreisprachige Internationale Grundschule den Schulbetrieb aufnehmen. Hier finden Sie alles Wissenswerte rundum die Schule und deren Gründung."
 
== Mehrsprachigkeit und Sprachwandel ==
 
=== Sprachwandel unter dem Einfluss von Mehrsprachigkeit ===
 
Einige Phänomene des Sprachwandels im gegenwärtigen Deutsch erklären sich aus der durch einen Migrationshintergrund bedingten Mehrsprachigkeit vieler Sprecher des Deutschen, sind aber nicht nur auf diese Sprecher beschränkt, sondern auch im Sprachgebrauch von Personen ohne Migrationshintergrund zu finden.
 
=== Kanak Sprak und andere Mischsprachen ===
* "Deutsch für Ausländer" - ein [[Humor|Sketch]] mit Anke Engelke: [http://www.youtube.com/watch?v=0QF1nFOwiDY Video]
* [http://www.welt.de/vermischtes/article735071/Deutsche_Sprache_driftet_ins_Tuerkische_ab.html Linguistik: Deutsche Sprache driftet ins Türkische ab] (Welt Online, 25. Februar 2007)
: ''"Geahnt haben wir es schon lange, jetzt spricht es ein Wissenschaftler aus: In die Sprache der Jugendlichen schleichen sich zunehmend Versatzstücke und Sprachkonstruktionen aus dem Türkischen und Arabischen ein. Ein ähnliche Entwicklung gab es schon einmal in den USA."''
 
* [http://www.qantara.de/webcom/show_article.php/_c-299/_nr-337/_p-1/i.html Mischsprachen und Identitäten: "He Alder, hassu Ei-Pott bei"] (Qantara.de, 18.07.2006)
: ''"Seit knapp zwei Jahrzehnten gehören die von jüngeren Immigranten geschaffenen und oft sehr kreativ weiterentwickelten "Mischsprachen" ("mixed languages") zur gesprochenen deutschen Alltagssprache. Klaus Hübner berichtet"''
 
* [http://www.archetype.de/texte/2000/tuerkde.html ''«hey lan, isch geb dir konkret handy»'' - Deutsch-türkische Mischsprache und Deutsch mit ausländischem Akzent: Wie Sprechweisen der Straße durch mediale Verarbeitung populär werden.] - Von Inken Keim und Jannis Androutsopoulos
 
* {{pdf-extern|http://www.okay-line.at/file/656/interview-inkenkeim-zingelmann.pdf|Die türkischen „Powergirls“: Sprachen, Wir-Gefühle und Identitäten - Gespräch mit Prof. Dr. Inken Keim-Zingelmann (Universität Mannheim)}} (okay-line.at)


=== Materialien ===
=== Materialien ===
 
* http://www.schule-mehrsprachig.at/
{{Siehe|Kiezdeutsch}}
:* [http://www.schule-mehrsprachig.at/index.php?id=3 SPRACHENSTECKBRIEFE] die in Österrich gesprochen werden, Beispiel: [http://www.schule-mehrsprachig.at/index.php?id=124 Deutsch als Zweitsprache]
:* [http://www.kiezdeutsch.de/ kiezdeutsch] - Ein Infoportal zu Jugendsprache in urbanen Wohngebieten mit hohem Migrantenanteil: Informationen für Interessierte und Handreichungen für Schulen
:* [http://www.schule-mehrsprachig.at/fileadmin/schule_mehrsprachig/redaktion/hintergrundinfo/pdfs/interkulturalit%C3%A4t-migration.pdf Prototypische Aufgaben zum interkulturellen Lernen]
;Zeitungsartikel
* {{pdf-extern|http://www.klett.de/sixcms/media.php/229/347469_0022.pdf|„Die Sprache ist eben flexibel“ – Sprachentwicklung und Sprachwandel heute und gestern (347469-0022)}} - Texte und Aufgaben zum Themenbereich Mehrsprachigkeit (klett.de)
* [http://www.fluter.de/de/101/thema/9457/ Das Beste aus allen Welten: Code-Switching] - Nina Aleric, Fluter.de, 24.6.2011
:Am Beispiel Jugendlicher mit bosnischen Migrationshintergrund stellt die Autorin dar, wie und in welchen Kontexten Code-Switching benutzt wird. Dieser Wechsel zwischen verschiedenen Sprachen werde heutein der Sprachwissenschaft als Kompetenz und nicht mehr als sprachliches Unvermögen wahrgenommen.
* [http://www.sueddeutsche.de/wissen/2.220/jugendsprache-yalla-lan-bin-ich-kino-1.911134 Jugendsprache - Yalla, Lan! Bin ich Kino?] - Von Markus C. Schulte von Drach (sueddetusche.de, 19.03.2007)
:"Jugendliche in Deutschland verwenden immer mehr türkische, arabische und russische Worte und Formulierungen. Für manche von ihnen könnte das zum Problem werden."
 
=== Unterrichtsmodelle ===
 
* Frank Schneider, EinFach Deutsch Unterrichtsmodelle. Sprachursprung - Sprachskepsis - Sprachwandel: Diskussionen über die Sprache von Herder bis heute. Gymnasiale Oberstufe. Schöningh. ISBN 3140224559
:umfangreiches Material, gut aufbereitet; ermöglicht einen flexibel gestalteten Unterricht
 
== Linkliste ==
 
* [http://www.fachdidaktik-einecke.de/9_Diagnose_Bewertung/zentralabi_nrw2007-2009_deutsch_arbeitshilfen.htm#Mehrsprachigkeit Mehrsprachigkeit, Sprachvarianten, Sprachen der Welt, interkulturelle Aspekte von Sprachgebrauch] - Linkliste (Fachdidaktik-Einecke.de)
 
== Siehe auch ==
 
* [[Anglizismen]]
* [[Bilinguale Schulen]]
* [[Englisch]]
* [[Französisch]]
* [[Interkulturelles Lernen]]
* [[Spanisch]]
* [[Sprachwandel/Einfluss neuer Medien]]
* [[Türkisch]]
 
 




{{SORTIERUNG:Mehrsprachigkeit}}
[[Kategorie:DaF-Glossar]]
[[Kategorie:Sprache]]
[[Kategorie:Sprachen]]
[[Kategorie:Sprachwandel]]

Aktuelle Version vom 12. Januar 2021, 21:42 Uhr

Mehrsprachigkeit

Ein Mensch ist zweisprachig bzw. mehrsprachig, wenn er in seinem Alltag mehr als eine Sprache verwendet, etwa im Familienverband eine andere als in der Öffentlichkeit oder im Berufsleben.

Interkulturelles Lernen und Mehrsprachigkeit sind miteinander eng verbunden, weil sie sowohl Zugang zu den etablierten Fremdsprachen als auch zu den Migrationssprachen eröffnen.

Aktivitäten Integration von Mehrsprachigkeit im Unterricht (Grundstufe)

Materialien